Абазинские крылатые выражения

Абазинский народ издавна почитал Слово и придавал ему огромное значение. В восприятии народа Слово обладало остротой (ажва ц1ара), глубиной (ажва ц1ола), сладостью (ажва хъг1а), безвкусием (ажва мща), сухостью (ажва бах), лживостью (ажва к1ынх1ара)… «Слово вошло в круг» («Ажва ауатыкв йг1аталт1»), – говорили абазины о слове как о живом существе. «Если слово посадить, оно садится, если поставить – стоит» («Ажва уырч1варыквын йч1вит1, йуыргылырквын – йгылит1»), – отмечал народ послушливость и податливость слова. «Доброе слово корову доит» («Ажва хъг1а ажв ахьит1»), – отмечали люди, облекая безграничные возможности доброго слова в образное выражение, и заостряли это его свойство в другой пословице: «Сладкое слово и змею из норы выведет» («Ажва хъг1а ащтанч1в аг1вара йг1атнадит1»). Понимал народ и тот отрицательный эмоциональный заряд, который несет с собой слово, и по этому поводу говорил: «Злое слово жжет сильнее пули» («Ажва чвгьа ахы ацк1ыс йсач1уач1ит1»).

Придавая слову все признаки живого существа, люди осознавали, что оно также может разлагаться, изнашиваться, девальвировать от чрезмерного использования к месту и не к месту. «Если долго пережевывать слово, оно обретает дурной запах» («Ажва щардала йукъакърыквын афг1вы х1ит1»), – тонко подмечали они. Слово в восприятии абазин не просто живое, а вечно живое, не умирающее, что выразилось в поговорке: «И человек умирает, но слово бессмертно» («Хъата псрыгьи ажва гьпсуам»). И справедливость этих слов подтверждается тем, что десятки, сотни и даже тысячи абазинских крылатых выражений прошли века и до сих пор остаются в живом употреблении.

В пословицах и поговорках отразился юмор народа, склонность его в шутливой форме выразить верные, а порой и тонкие наблюдения. Вот примеры:

«Аквт1у шырдза апхызп1» (курице снится пшено);
«Ала бг1выла уасырквын йгьахьуам» (если собаку ударить костью, ей не больно).
«Аквыджьма зуаса зчвагуш йхъылпала дадырит1» (волк по папахе узнает того, у кого можно унести овцу);
«Ацгвы йабх1вуазшва атаца йлырг1а» (как бы говоря кошке, дай услышать невестке);
«Уахъынла йугвапхаз апх1выспа тшынлата зны уылпшых» (на девушку, что приглянулась ночью, посмотри еще раз при свете дня).

Немаловажное значение в пословицах и поговорках обретает музыкальность звучания. Например: «Ах1выча тлача рхчума?» (разве хромую отару стерегут?). Здесь обращает на себя внимание выделенность звука «ч», что придает всей фразе некую музыкальную оформленность. В поэзии такой прием называется аллитерацией. Вот еще один подобный пример: «Ачрын йчара йчгара гьарыдзуам» (еда батрака не утоляет его голода). А вот аллитерация на звук «гв»: «Гвла гвымха айгвас дуымк1ын» (не роднись с плохим соседом).

В следующих примерах слышится не просто повтор звуков, в них уже чувствуется наличие внутренней рифмы:

«Йызмайдзауа лабайдза йыквшвит1» (кому не терпится, тот получает сырой палкой);
«Аба алаба даг1вызап1» (отец подобен палке – это о строгости родителя);
«Агвла агвы даг1вызап1» (сосед сердцу подобен).

В последних двух поговорках помимо удачного созвучия обращает на себя внимание и прекрасное образное мышление народа. А следующий пример – вообще сплошная поэзия: все три слова, идущие друг за другом, рифмуются между собой: «Апх1выси ауыси гьаг1высуам» (женщина и работа не минуют друг друга).

Образность мышления абазинского народа особенно наглядно проявляется в следующих примерах:

«Агвы к1ах1арквын, атшы гьыг1вхуам» (если упал духом, и конь не скачет).

Как это здорово подмечено: падает духом человек, но конь чувствует его состояние и не проявляет особой прыти. А вот другой пример метафоричности мышления:
«Азальмаг1а ак1ык1ах йчват1» (всосал молоко насилия).

А вот как можно сказать о недалеком человеке:
«Йакъыль ашвхъымса йгьахъысуам» (ум не переходит порога). Попутно обратим внимание и на прекрасную внутреннюю рифму: ашвхъымса йгьахъысуам.

О наблюдательности народа, выразившейся в пословицах, мы уже говорили. Вот великолепные примеры, подтверждающие наши слова:
«Гвы зрымтыз тширамх1вит1» (на кого не обратили внимания, тот покашливает),
«Аламаск1ьа лац1арсыгьыг1вп1» (маленькая собачка – подстрекательница);
«Акъварт ъацалак1гьи аквт1агъьква йрызг1айхит1» (куда бы наседка ни ходила, она возвращается к яйцам);
«Абжалага йыжвырквын длагадзахит1» (если полоумный напивается, становится полным дураком);
«Ала йачвшвауа йылаквала дадырит1» (собака по глазам угадывает того, кто ее боится); «Аквыджьма йафуа ачвала йашвахит1» (волк съеденное оплачивает собственной шкурой).

Самой сильной стороной абазинских пословиц и поговорок является заключенная и проявляющаяся в них народная мудрость. И независимо от возраста и жизненного опыта невозможно не удивляться глубокому народному уму, смекалке, лаконизму, с которым все это выражается:

«Агвыр згъычуа ачвгьи йгъычп1» (кто крадет иголку, украдет и быка);
«Ажв ащап1ы ах1выс гьащуам» (нога коровы теленка не убивает);
«Ан лх1акъ гьузышвушым, аквт1агъь унап1саргвыц1а йыквурыдзыргьи» (долг перед матерью не оплатишь, даже если пожаришь для нее яичницу на ладони);
«Апсра ацк1ыс апхащара хъара уачвгыл» (позора страшись больше, чем смерти);
«Ахъац1а йща ацк1ыс йыладз рыц1а йтлап1ап1» (мужские слезы дороже его крови);
«Абзибара аджьаль йаг1вызап1» (любовь погибели подобна);
«Аджьаль ъазаг1ва гьамам» (смерть не поддается лечению);
«Алага ухъылпа йытта уйыг1вс» (отдай дураку шапку и пройди): смысл поговорки сводится к тому, что если свяжешься с ним, потеряешь еще больше;
«Атшада ч1вг1вапшг1ара йджвыквлын алымх1аква пкъыта йг1айхт1» (пошел осел за рогами, а вернулся с обрезанными ушами): смысл заключается в том, что порой в поисках лучшего можно растерять и то немногое, что имеется.
«Йъампсуа сцит1», – лх1ван йшбзу йъац1арц1уз дцат1» (пошла туда, где не умирают, а попала туда, где хоронят заживо).

Все это вызывает живой восторг! Не воздать дань уважения такому народному творчеству невозможно!

Петр Чекалов,
Специально для сайта «Страна Абаза»

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники