Неделя абазинской литературы

Карачаево-Черкесская государственная национальная библиотека имени Халимат Байрамуковой по традиции открывает новый год месячником краеведческой и национальной литературы. И так же по уже сложившейся традиции месячник открылся неделей абазинской литературы. В эти дни в библиотеке развернута выставка книг абазинских авторов, среди которых и издания 30-х годов прошлого столетия, напечатанные еще на латинской графике, и сборники последних лет.

Накануне в библиотеке прошел вечер абазинской литературы. Эти мероприятия работники библиотеки стараются делать разноплановыми. Как правило, на них внимание уделяется и некоторым общим вопросам литературы, и творчеству отдельных литераторов. Не отошла от этой традиции и ответственная за нынешний вечер Зарема Шебзухова. На этот раз общелитературная часть была посвящена теме народных традиций в произведениях абазинских писателей. Народный поэт КЧР Лариса Шебзухова очень интересно рассказала о том, как в рассказах и повестях Шахимби Физикова, Кали Джегутанова, Бемурзы Тхайцухова и других прозаиков были отражены традиции абазин, и насколько глубоко авторы смогли передать духовное, воспитательное значение этих обрядов и ритуалов.

К сожалению, многие произведения классиков абазинской литературы стали большой редкостью и малодоступны широкому кругу читателей. В этой связи Международное объединение содействия развитию абазино-абхазского этноса «Алашара» сейчас реализует программу по переизданию лучших произведений абазинской классики. В прошлом году именно благодаря «Алашаре» наконец-то увидел свет третий том собрания сочинений Керима Мхце. Со дня на день ожидается новый выход первого романа на абазинском языке «Азамат» Исмаила Табулова и сборника абазинских сказок, собранных в свое время Татлустаном Табуловым и Константином Шакрылом. Об этом проекте рассказал присутствовавшим на вечере руководитель отдела культуры АНО «Алашара» Мурат Муков.

Вторая часть вечера была посвящена творчеству Керима Мхце. Кандидат филологических наук Айшат Дзыба избрала предметом своего исследования переводческую деятельность поэта. На конкретных примерах она продемонстрировала, насколько тонко Керим передавал на абазинском языке какие-то нюансы, содержавшиеся в оригиналах стихотворений иноязычных авторов. Переводил он и собственные стихотворения, но уже на русский. И делал это столь же тонко и умело, что проиллюстрировал на вечере поэт-песенник, бард Биляль Хасароков. Он создал песню на основании русского текста стихотворения «Не дошел я до звезды», и музыка один в один подошла и к оригиналу на абазинском языке. Это тоже немалозначимый показатель качества работы переводчика.

В последние годы своей жизни Керим Мхце начал переводить на русский язык поэтические произведения абазинских авторов. Можно не сомневаться в том, что переводы в его исполнении способствовали бы популяризации абазинской поэзии. Но судьба отвела ему слишком мало времени на реализацию его планов.

На такой встрече, конечно же, не обошлось без личных воспоминаний о Кериме Мхце. Ими поделились заместитель председателя общественной организации «Абаза» Щорс Чагов, карачаевская писательница Кулина Салпагарова, редактор журнала «Абазги» Роза Пазова.

Предоставили слово на вечере и автору этих строк. Мне довелось поработать с Керимом более четырех лет в редакции абазинской газеты, а когда я перешел на студию телевидения, он не раз становился героем моих программ. В газете он был образцом творческого отношения к любой работе. Независимо от того, пишет он очерк или небольшую подпись под фотографией, Керим всегда находил какую-то изюминку, обыграв которую он создавал шедевры журналистики. Его публицистика отличалась такой же изящностью, глубиной и образностью, как и его поэзия. Участие же его в телевизионных передачах заранее обрекало их на зрительский успех. Его размышления о творчестве и жизни, его откровенные разговоры о себе не могли не вызывать интереса у аудитории. Все его выступления несли в себе печать высокой гражданственности, ибо они исходили от человека, который считал себя ответственным за судьбу своего народа.

Участники встречи – а это, главным образом, были учащиеся старших классов – с большим вниманием слушали все, что говорилось, и, безусловно, почерпнули немало важного для себя из каждого выступления.

Главный редактор газеты «Абазашта» Фардаус Кулова, редактор отдела культуры газеты Асият Джердисова и дочь Керима Мхце Олеся отметили значимость таких мероприятий и высказали благодарность организаторам вечера, а также учащимся 8-ой и 9-ой школ города Черкесска, прочитавшим стихи Керима Мхце, и их учителям Фате Киковой и Лидии Апсовой.

Георгий Чекалов,
Специально для сайта «Страна Абаза»

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники